Aquesta pàgina no és gaire cosa, però si veniu pel po2wt es el que hi ha :-)

Castellano

PO2WT

Llicència: GNU/GPL off course

Copyright: Pere Pujal i Carabantes

Que fa:

po2wt llegeix un o més fitxers de traduccions en format *.po i n'extreu les cadenes traduides cap a stdout, en un format llegible pel wordtrans, de manera que pogueu recollir la sortida del programa i desar-la en un fitxer. A més, agafa les primeres línies de cada fitxer ( on normalment hi ha els crèdits) i en crea un que les contè.

Nota: com que el separador de camps estàndard del wordtrans ès " : " i és molt possible que aquest conjunt aparegui en alguna traducció, po2wt deixarà un separador " ::: " ,que espero que no tingui problemes.

Com s'usa:

L'ideal fora: po2wt fitxer1 fitxer2 ... fitxern > recull

però de moment aquesta línia deixa un recull ple de palla :-( ja que encara no arribo a eliminar les cadenes no traduides.

Mentres no l'acabi, la linia d'ordres a usar es : po2wt fitxer1 fitxer2 ... fitxern | sed /\:\:\:\ \ $/d>recull

Això us crearà un fitxer de nom recull que contindrà les traduccions i un altre fitxer de nom credits.po2wt que contindrà els copyrights.

Descàrrega:

Per fer:

  1. Suportar les cadenes no traduides ( per no haver de passar amb el sed)
  2. Internacionalització (segons la demanda)
  3. Suportar una mida màxima de línia? Podria ser un bon començament per fer un diccionari autèntic.
  4. Diccionari/recull trilingüe. Com que les cadenes a traduir sempre son les mateixes per a cada idioma...

Això es tot per ara

Si teniu algun problema, assegureu-vos primer que esigueu treballant amb la darrera versió del programa.

Per informar de problemes, suggeriments i varis envieu-me un correu a ppujal@airtel.net